quinta-feira, 19 de julho de 2012

Pikuruk e Aturi (Julho de 2012, Canarana, MT)
Bem-vindo ao blog do projeto ProDocLin! Aqui você vai poder acompanhar notícias do projeto de documentação da língua Kawaiwete.

A equipe do projeto ProDocLin, Suzi Lima (coordenadora), Aturi/Jowosipep Kaiabi e Pikuruk Kaiabi (pesquisadores indígenas) se reuniram em Canarana, MT, de 10 a 20 de julho de 2012, para continuação com o trabalho de produção de um dicionário bilíngue Kawaiwete e da gramática pedagógica Kawaiwete.

Dicionário

Durante este trabalho (de 10 a 20 de julho de 2012) foram revisados 243 verbetes do dicionário, que serão adicionados aos 955 verbetes já elicatados por este projeto. Os pesquisadores também foram ensinados a fazer glossas e separação de morfemas no processo de transcrição e redação de verbetes do dicionário e gramática.

Gramática

Neste período também trabalhamos na gramática. O objetivo era trabalhar os pontos que ainda precisavam clarificação na primeira versão da gramática. Neste período, nós estudamos:
  1. Locativos (por exemplo: pe, ruri, kupepe, entre outros)
  2. Unidades de medida (por exemplo: y'a, yruã, japepo, entre outros)
  3. Partitivos e classificadores (por exemplo: ku'i, ape, entre outros)
  4. Tempo (presente, passado e futuro, entre outros)
  5. Quantificadores (nipytuni, kwai'i, entre outros)
  6. Distribuição de adjetivos, demonstrativos (como por exemplo koa, angera, entre outros), numerais, advérbios (namutat, amumet, amume, entre outros)
  7. Leituras coletivas (quando uma ação era realizada coletivamente) e distributivas (quando uma ação era realizada separadamente) das sentenças (frases como '3 homens carregaram 2 malas')
  8. Sentenças comparativas ('João é mais alto que Pedro', 'João é menos alto que Pedro')
  9. Verbos ativos ('correr' como em 'eu corri') e estativos ('estar cansado' como em
'eu estou cansado')
  1. Palavras compostas (como por exemplo: pina ('anzol') + etyk ('jogar') = pinaetyk 'pescar')
  2. Voz imperativa ('não corra!')
  3. Disjunção ('Eu vou para Canarana ou para o Bang!') e coordenação ('eu vou para Canarana e para o Bang')
  4. Voz reflexiva/ impessoal ('eu me penteei'; 'o arco foi feito')
  5. Números reduplicados e sua leitura distributiva (mua'pyapy)
Pikuruk e Aturi durante trabalho de gravação de verbetes para o dicionário e revisão de dados para a gramática

















A nova versão da gramática incluirá estes pontos, assim como correções que serão feitas a partir do trabalho feito neste período além de notas pedagógicas e linguísticas para, assim, atingir diferentes públicos Kawaiwete.


O projeto ProDocLin agradece à coordenação do ProDocLin, Mara Santos, e ao Instituto Socioambiental (ISA) por ter gentilmente cedido espaço para realização deste trabalho no escritório do ISA em Canarana. Agradecemos especialmente à Paulo, Cleu, Carla e Sadi por toda ajuda e atenção.

Suzi Lima, Pikuruk Kaiabi e Aturi/Jowosipep Kaiabi em frente ao escritório do ISA